February 21, 2015





Nicole Weaver discusses what led her to write her new essay on her own personal experiences of racism in America. 


March 1, 2014


BlogTalkRadio: Presents Author Nicole Weaver


Nicole talks about her newest book My Brother is My Best Friend.

January 30, 2011

Nicole Weaver – Author Highlight

Kristi’s Book Nook is proud to present trilingual author Nicole Weaver.Nicole weaver was born in Port-au-Prince Haiti. She came to the United States when she was ten years old. She is fluent in Creole, French, Spanish and English. She is a veteran teacher of French and Spanish. She is the author of a children’s trilingual picture book titled “ Marie and Her Friend the Sea Turtle.” The story is about a Haitian little girl who resided by the beach in Haiti. Her second trilingual children’s picture book will be published byGuardian Angel Publishing. The book titled, ” My sister is my Best Friend ” will be published 2011. 


Tell us about your book(s) and illustrations.

I have one trilingual published book and a second trilingual book due to be published in 2011. My first book was illustrated by a friend of mine. My second book is being illustrated by an illustrator in Australia.

How long did it take you to get this idea to where it is now?

My first book is based on my childhood experiences. I got the idea for my second book after meeting my half sister from my father’s side. We did not grow up together. I wrote the script in one day during lunch. I was so very moved emotionally after meeting my sister that I began imagining what it would have been like if we were raised together. I wrote the script in English first, and then translated it into French and Spanish. I submitted to a publisher who gave me a contract after making a few revisions.

What will kids love most about your book(s)?

Kids love my first book because it teaches about having compassion. It also introduces kids to a new culture and languages. I am confident my second book will be well liked by kids, especially girls. The illustrations are simply the very best. My publisher has done a great job matching my manuscript with the perfect illustrator. I can’t wait for the book to be published.

What will parents and teachers love most about your book(s)?

Parents and teachers love that my books are written in English, French and Spanish with the text side by side on each page. My books are intended to introduce kids to a foreign language in a fun way. I have received a lot of positive feedback from both parents and teachers. My books are also intended to teach and encourage positive self-esteem in all children no matter what part of the world they are from.

What’s your next project?

I am currently working on revising several manuscripts. It is always a work in progress when writing for children.

Thanks so much for sharing with us Nicole.




Today I’m excited to interview debut author Nicole Weaver, who is Haitian, speaks several languages, and writes tri-lingual books. In addition Nicole works as an educator in French and Spanish. Click here for a–what else?–bilingual review of her debut picture book Marie and her Friend the Sea Turtle, here on MR. And since this is the first day of your week, I thought I’d spice it up with an interview in two languages. You know. In case you missed of those French classes. 

Hi Nicole, welcome and thank you for joining us at Multiculturalism Rocks!

Bonjour Nicole, bienvenue et merci de nous joindre sur Multiculturalism Rocks!

You are fluent in four languages: French, English, Spanish and Creole. Did you grow up being polyglot? Please, tell us a little bit about your childhood: What is your fondest memory about Haiti?  

I was born in Port-au-Prince.  In Haiti I learned Creole and French.  At the age of 10 years old I went to New York, where  I learned English. Then during my senior year of high school I studied Spanish, and four additional years at the College of New Rochelle.

Unfortunately, my childhood days in Haiti were terrible.  I lived with my father and he wasn’t very nice; however my fondest memory of Haiti is the beach. I lived nearby. I loved the beach so much that I would visit it often.  The story of Marie and her Friend the Sea Turtle is a true story about my childhood in Haiti.

MRTu parles couramment 4 langues: le français, l’anglais, l’espagnol et le créole. As-tu grandi en étant polyglotte? Parle-nous un peu de ton enfance. Quel est ton plus beau souvenir concernant Haïti?  

NW: Je suis née à Port-au-Prince. En Haïti, J’ai bien sûr appris le créole et le français. A l’âge de dix ans, je suis allée à New York, où j’ai ensuite étudié l’anglais. Pendant ma dernière année de lycée  j’ai étudié l’espagnol, ainsi que quatre années supplémentaires à l’université de New Rochelle. Malheureusement, mon enfance en Haïti était terrible.  J’ai vécu avec mon père, qui n’était pas très sympa. Mon plus beau souvenir concernant Haïti est la plage. J’ai vécu près de la plage. J’aimais beaucoup la plage, et  j’y allais souvent. L’histoire de Marie et son Amie la Tortue de Mer est une histoire vraie, tirée de mon enfance en Haïti.









 What inspired the story of Marie and her Friend the Sea Turtle?

My childhood in Haïti.  My birth name is Marie-Nicole.  Thus, the story of Marie is based on true events of my childhood days in Haiti.

MRQu’est-ce qui a inspiré l’histoire de Marie et de son Amie la Tortue de Mer? 

NW: Mon enfance en Haïti.  Mon nom de naissance est : Marie-Nicole.  Alors, l’histoire est basée sur des vraies événements de ma vie en  Haïti.

Have you used Marie and her Friend the Sea Turtle in the classroom? If yes, what was the kids’ response?
I used the book in my level two French class to teach how to use the imperfect tense tells a story.  Since I am also a Spanish teacher, I read the book in Spanish to my students. The students were very happy and proud of me.

MR: As-tu déjà utilisé Marie et son Amie la Tortue de Mer dans la salle de classe? Si oui, quelle a été la réaction des enfants? 

NW: J’ai utilisé avec mes élèves de français deux. On est en train d’étudier l’imparfait, alors J’ai montré aux élèves comment on doit utiliser l’imparfait pour raconter une histoire.  Je suis aussi prof d’espagnol, j’ai lu le livre en espagnol, les lycéens étaient très contents et aussi très fières de moi.

You’re giving a portion of Marie and her Friend the Sea Turtle‘s proceeds to help the victims of the earthquake that shook Haiti last year. Did you have an opportunity to visit the island ever since? Could you tell us a bit more about that project?

No, I can’t return to Haiti right now.  My brother returned to Haiti twice. I will try my best to go next year with the Lambi Fund, but right now my daughter is a junior in college and my son a sophomore in high school.  Lambi Fund is a very good organization that is helping the Haitian people a lot.  Karen Ashmore, director is an incredible woman.  She adopted three Haitian children.  I have a lot of confidence  in her.  This  is why I give a portion of the proceeds of Marie and her friend the Sea Turtle.  I wrote several articles about the Lambi Fund and Karen.  Read the article here.

MRTu donnes une partie des profits de  Marie et son Amie la Tortue de Mer pour aider les victimes du tremblement de terre qui a eu lieu à Haïti l’année dernière. As-tu pu retourner à Haïti depuis cet évènement? Peux-tu nous parler un peu de ce projet? 

NW: Non, Je ne peux pas retourner en Haïti maintenant. Mon frère  a pu retourner  à Haïti deux fois. Je vais faire de mon mieux l’année prochaine pour aller en  Haïti avecLambi Fund, maintenant ma fille est dans sa troisième année de l’université et J’ai un fils qui est à la deuxième année de lycée. Lambi Fund est une très bonne organisation qui aide beaucoup les gens en Haïti.  Karen Ashmore qui est en charge est une femme incroyable.  Elle a adopté trois enfants Haïtiens.  J’ai beaucoup de confiance en elle. C’est pourquoi je donne  une partie des profits  de Marie et son amie la Tortue de Mer à Lambi Fund.  J’ai écrit plusieurs articles sur Karen et Lambi Fund. Lisez l’article ici.

What are you favorite bilingual books?

I have several books that I like a lot.  I love Haitian author, Alexandre Dumas. I also like the French/English version of Alfie’s Angels by Henriette Barkow and Handa’s Hen by Eileen Browne.

MRQuels sont tes livres bilingues préférés? 

NW: J’ai plusieurs livres que j’aime beaucoup.  J’adore l’écrivain Haïtien, Alexandre Dumas.

What is your favorite Haitian dish? (Yum!)

I love griot and fried plantains and of course rice with black beans.

MRQuel est ton plat Haïtien préféré? (Miam!) 

NW: J’aime beaucoup le griot et la banane frite et bien sûr le riz avec du pois noir.

Any particular message you would like to share in honor of Black History Month?

Liberty is so precious; I am very appreciative of Martin Luther King for giving his life so we can have a chance to better ourselves.  In my opinion the best way to better oneself is to go to school and to get an education.

MRY’a-t-il un message particulier que tu aimerais partager en l’honneur de Black History Month? 
NW: La liberté est très précieuse, et je suis très contente que Martin Luther King ait donné sa vie pourqu’on puisse avoir de la chance de s’améliorer.  A mon avis la seule façon efficace pour s’améliorer c’est d’aller a l’école pour s’éduquer.

Nicole, thank you from the bottom of my hert for this interview and for your time. Your writing experience is really unique, and I wish you much success in your career.

Thanks Nathalie; I am very lucky that I met you.

MR: Nicole, merci de tout coeur pour cet interview et pour le temps que tu nous as accordé. Ton expérience en tant qu’écrivain est vraiment unique, et je te souhaite beaucoup de succès dans ta carrière. 
NW: Merci Nathalie, je suis très chanceuse d’avoir fait ta connaissance.

Nicole Weaver has a new book coming out this year, published by Guardian Angel publishing.